Monthly Archives: June 2013

GREEN YOUTH SUMMIT 2013 Friday, July 19th – Sunday, July 21st 2013


       Friday, July 19th – Sunday, July 21st  2013


 Cheongshim International Youth Center

            Open to: Students (9th ~ 12th Grade) with a strong interest in environmental issues

The Green Youth Summit 2013 brings together outstanding students from around the world to discuss the future of the environment, and to debate how the youth can proactively lead our society in reshaping our civilization and assuring a sustainable future for everyone in this single planet.

Over the course of this program, for 3 days and 2 nights, participants will have the opportunity to attend lectures by outstanding scholars from Harvard, SNU and Kyung Hee University.

The Green Youth Summit gives global-minded youth a chance to achieve their dreams of working as innovative leaders in thought and pioneers in action to address environmental issues while increasing their practical knowledge of environmental challenges. Throughout the three day program students explore new ways to conceive of global issues and learn about their own limits and undiscovered talents. Outstanding creativity and commitment is essential in this program. This program demands thoughtful engagement, careful planning and imaginative cooperation between the outstanding youth who are involved and will serve as a critical first step towards a future as a global leader.



이만열 교수 “실리콘밸리 앞서려면 국제화돼야” (대덕넷 2013년 6월 16일 )

이만열 교수 “실리콘밸리 앞서려면 국제화돼야”

KAIST 특강서 ‘차별화’ 강조…’환경·에너지 클러스터’ 제안
“대덕이 글로벌 이슈 선점하려면 외국인 이해·고용 늘려라”

대덕연구개발특구를 중심으로 창조경제 전진기지 조성방안이 구체화되고 있는 가운데, 대전을 미래시대 화두로 떠오른 에너지·환경 클러스터로 조성하자는 제안이 나와 주목된다.

KAIST(총장 강성모)는 14일 오후 3시 이만열(Emanuel Pastreich) 경희대 국제대학원 교수를 초청 특강을 개최했다. 이날 강연의 주제는 ‘KAIST와 한국의 굉장한 잠재력과 국제화 기회’로 한국 기업과 대학, 연국소, 정부기관 등에서 근무했던 외국인들의 솔직한 평가와 조언이 담겼다.

이만열 교수는 “대덕은 실리콘밸리가 아니다. 바이오산업이나 나노소재 등의 중요성을 무시하는 것은 아니지만 기존과 차별화된 것, 그리고 더 나은 것을 고민해야 한다”면서 국제환경·에너지 클러스터 구축을 제안했다. 국적을 막론하고 함께 거주하고 연구할 수 있는 환경을 만들라는 것이다.

이 교수는 한국의 역사, 문화, 과학기술 등을 설명하면서 “한국은 엄청난 잠재력을 갖고 있으며 급속도로 변화하고 있다. 단기간 급성장한 성공 모델이며 과학기술 분야에서도 많은 나라들이 벤치마킹하는 단계가 됐다”고 평가하고 “또 최근 국제화를 추진하고 있지만 실제 한국사회 속에 국제화를 녹이는 데는 어려움을 겪고 있다”고 평가했다. Read more of this post

“옷부터 장기까지…3D프린터가 산업 바꾼다” 이만열 및 커즈와일 기조연설 (대덕넷 2013년 5월 21일 )



2013 5 21


옷부터 장기까지…3D프린터가 산업 바꾼다”

구글 커즈와일 이사, 21일 ‘미래창조과학 국제컨퍼런스’서 강조
이만열 경희대 교수 “한국의 홍익인간 사상이 과학기술 발전 밑거름”

“향후 3D프린터 보편화는 제조업을 대체할 것으로 기대된다. 기존 비즈니스 모델은 무너지겠지만 소비자가 원하는 요구를 들어주지 않으면 기업은 성장할 수 없다. 새로운 비지니스 모델을 이해하고 받아들여야한다”

미래창조과학부(장관 최문기)가 추최하는 ‘2013 미래창조과학 국제컨퍼런스’가 21일 서울 코엑스에서 열렸다. 행사에는 국내외 정부관계자를 비롯 저명한 ICT관계자와 과학자들이 참석했으며, 약 400여명의 관계자들이 한국의 ICT기술을 발판으로 미래 창조경제 실현의 가능성을 진단하기 위해 한 자리에 모였다.

컨퍼런스는 과학기술과 ICT 연구개발을 통해 경제성장의 토대를 마련하고 창의비지니스 출현과 벤처기업 창업을 촉진해 고용 확대와 국가성장을 실현시키기 위한 발표가 이어졌다.

◆ 과학기술 발전은 비지니스 모델 무너뜨린다?… “새로운 기회로”

행사의 기조발표자로 나선 발명가이자 미래학자인 레이먼드 커즈와일 구글 이사는 과학기술의 진보와 정보기술이 기존 비즈니스 모델을 무너뜨리겠지만 오히려 산업의 활성화를 일으킬 수 있음을 강조했다.

그에 따르면 과거 우리는 음반이나 책 등을 공유할 때 우편을 활용했지만 이제는 인터넷 기반 정보통신기술을 통해 공유하며 3D프린터로 개인이 물건을 생산할 수도 있다. 아직은 보편화되지 않았지만 3D 프린트 기술이 점점 기하학적을 증가함에 따라 제조를 대체할 것이다. Read more of this post

”American Professor Searches for the Future in Korea’s Forgotten Traditions” (interview with KOREA.NET)


“American Professor Searches for the Future in Korea’s Forgotten Traditions”

June 17, 2013


Emanuel Pastreich, known around Seoul by his Korean name Lee Man-yeol, has lived in Korea for more than six years. He is a professor at Kyung Hee University’s College of International Studies and the founder of the Asia Institute. Pastreich started his study of Asia at Yale College and continued his education at Harvard University, the University of Tokyo, and Seoul National University. He developed a remarkable affection for Korean culture while doing his comparative studies and recently translated into English the short stories of the intellectual and novelist Park Ji-won (1737∼1805).

Pastreich has a passion for the culture and literature of the Joseon Dynasty (1392-1910) a period that has been, he feels, underestimated by Koreans in their headlong rush into modernity. He is now writing a new book in which he talks about how traditional Korean culture could play a role in contemporary society. This book, titled “Another Korea,” presents overlooked aspects of Korea that he feels are relevant to modern problems. The book will come out in Korean in July 2013.

I spoke with this blue-eyed American, someone who might be better called a “cosmopolitan of 21st century,” recently at a Seoul cafe that he frequents. This balding and bespectacled man, now approaching 50 years of age, related to me in fluent Korean his insights about Joseon-era narratives that most Koreans are unfamiliar with, not to mention Chinese pre-modern novels like The Plum in the Golden Vase (Jin Ping Mei) and The Dream of the Red Chamber (Hóng Lóu Mèng) and Japanese narratives such as the yomihon genre of the Edo period (1603–1867). The conversation showed his broad knowledge of the Korean tradition that ran from the thought and literature of the Joseon dynasty to the issues of contemporary Korean society.

Read more of this post

Korea Federation for Environmental Movements seminar: Environmental Issues and Environmental Policy in Korea (Sat. July 6 at 7:00 PM)

kfem logo

Environmental Issues and Environmental Policy in Korea



Korea Federation for Environmental Movements (KFEM)

Date: Saturday, July 6

Time: 7:00-8:30 PM

Location: Headquarters of KFEM

(near Gyeongbokgung Station)

This seminar will bring together speakers of English living in Korea to talk about current environmental issues in Korea and their larger implications for the world. The discussion will also touch on major issues that the Korean Federation for the Environment Movement is currently involved in such as the Four Rivers Project and ecological approaches to city planning. Please join us.


Thank you very much.



Emanuel Pastreich


International Advisory Committee

Korea Federation for Environment Movements

Director, The Asia Institute


The new global order: “United States of Frenemies”

 The new global order: “United States of Frenemies” 

I would like to suggest that one of the ultimate results of the internet is a weird interaction between different political ideological groups. One could go as far as to say that this is the “age of playing footsie” in a political sense. Some people would call that conspiracy, but conspiracy is not really the right term for it. And that makes people think that the challenge is ethical, when it is in fact primarily technological: because the technology exists, and no one polices the space and says, “hey, you can’t talk that person!” it is natural that human events will evolve in unexpected ways. It is a new political mandate, a new civil society, that has come out of nowhere while we were text messaging.  Or perhaps we could say that without knowing what we were doing, we have written a constitution and founded a new “United States of Frenemies.” Most importantly, technology will make this state of affairs increasingly bizarre in the years to come, leading to configurations that truly make no sense. In fact already they do not make sense.



Office of the Press Secretary

    June 7, 2013 

5:21 P.M. PDT




Sunnylands Retreat

Palm Springs, California

     PRESIDENT OBAMA:  Well, it gives me great pleasure to welcome President Xi back to the United States.  We first met during my visit to China in 2009, and I had the opportunity to welcome him to the Oval Office last year when he was still Vice President and a guest of Vice President Biden’s.

     I think some of you may know that President Xi is no stranger to the United States.  He’s remembered fondly in Iowa, where he once visited and stayed with a local family, and on his trip last year, he had a chance to come to California — including, I understand, going to a Lakers game, which I was very jealous of.  (Laughter.)

     President Xi just took office in March.  Our decision to meet so early, I think, signifies the importance of the U.S.-China relationship.  It’s important not only for the prosperity of our two countries and the security of our two countries, but it’s also important for the Asia Pacific region and important for the world.

     And the importance of this relationship in some ways is reflected with this somewhat unusual setting that we are hosting the President in.  Our thought was that we would have the opportunity for a more extended and more informal conversation in which we were able to share both our visions for our respective countries and how we can forge a new model of cooperation between countries based on mutual interest and mutual respect.  I think both of us agree that continuous and candid and constructive conversation and communication is critically important to shaping our relationship for years to come.

     And for my part, this will give me an opportunity to reiterate how the United States welcomes the continuing peaceful rise of China as a world power and that, in fact, it is in the United States’ interest that China continues on the path of success, because we believe that a peaceful and stable and prosperous China is not only good for Chinese but also good for the world and for the United States.

     Of course, as two of the largest economies in the world, we’re going to have a healthy economic competition, but we also have a whole range of challenges on which we have to cooperate, from a nuclear North Korea — or North Korea’s nuclear and missile programs — to proliferation, to issues like climate change.

     And the United States seeks an international economy and international economic order where nations are playing by the same rules, where trade is free and fair, and where the United States and China work together to address issues like cybersecurity and the protection of intellectual property.

     In addition to the strategic concerns that we share and the economic challenges that each of our countries face, I will continue to emphasize the importance of human rights.  President Xi has spoken of a nation and a people that are committed to continuous self-improvement and progress, and history shows that upholding universal rights are ultimately a key to success and prosperity and justice for all nations.

     So I want to again welcome President Xi to the United States.  We’re very glad that he’s here.  Inevitably, there are areas of tension between our two countries, but what I’ve learned over the last four years is both the Chinese people and the American people want a strong, cooperative relationship, and that I think there’s a strong recognition on the part of both President Xi and myself that it is very much in our interest to work together to meet the global challenges that we face.  And I’m very much looking forward to this being a strong foundation for the kind of new model of cooperation that we can establish for years to come. 

     So welcome, and thank you very much for being here.

     PRESIDENT XI:  (As interpreted.)  Honorable President Obama, it’s my great pleasure to meet you.  We’re meeting with each other earlier than people might have expected.  They thought that we might have to wait until the Saint Petersburg G20 summit to meet with each other, but here we are.  I want to thank you for your invitation, and it’s my great pleasure to meet you here at Sunnylands, the Annenberg Estate. 

This is a wonderful place, a place of sunshine, and it’s very close to the Pacific Ocean.  And on the other side of the ocean is China.  When I visited the United States last year, I stated that the vast Pacific Ocean has enough space for the two large countries of China and the United States.  I still believe so.

     And, Mr. President, we’re meeting here today to chart the future of China-U.S. relations and draw a blueprint for this relationship and continue our cooperation across the Pacific Ocean.

     And this reminds us of what happened over 40 years ago when the leaders of China and the United States, with the strategists’ political courage and wisdom, realized a handshake across the Pacific Ocean and reopened the door of exchanges between China and the United States.  And in the more than 40 years since then, the China-U.S. relationship has gone through winds and rains and it made historical progress.  And our two peoples and the people elsewhere in the world have reaped huge benefits from this.

     And at present, the China-U.S. relationship has reached a new historical starting point.  Our two countries have vast convergence of shared interests, from promoting our respective economic growth at home to ensuring the stability of the global economy; from addressing international and regional hotspot issues to dealing with all kinds of global challenges.  On all these issues, our two countries need to increase exchanges and cooperation.

     And under the new environment, we need to take a close look at our bilateral relationship:  What kind of China-U.S.  relationship do we both want?  What kind of cooperation can our two nations carry out for mutual benefit?  And how can our two nations join together to promote peace and development in the world?  These are things that not just the people in our two countries are watching closely, but the whole world is also watching very closely.

     Both sides should proceed from the fundamental interests of our peoples and bear in mind human development and progress.  We need to think creatively and act energetically so that working together we can build a new model of major country relationship.

President Obama, I look forward to having in-depth communication with you on major strategic issues of common interest to deepen our mutual understanding and to push forward all-round cooperation.  I’m confident that our meeting will achieve positive outcomes and inject fresh momentum into the China-U.S. relationship.

     Thank you.

     PRESIDENT OBAMA:  Thank you very much, everybody.


(thanks to Chris Nelson for providing this text)

“하버드대 흑인 여성이 생각하는 韓流”



2013년 6월 6일

“하버드대 흑인 여성이 생각하는 韓流”

임마누엘 페스트라이쉬


2013년 2월, 나는 하버드대에서 공중보건을 공부하는 젊은 마리사 릭스(Mariesa Lee Ricks)에게서 뜻밖의 편지를 받았다. 그녀는 어머니가 한국인이며 한국 문화에 깊은 관심을 가졌고, 한류의 잠재력을 찾고 싶다고 얘기했다. 마침 얼마 후 미국 출장을 가게 돼 보스턴에서 그녀를 만났다. 나도 아내가 한국 사람이라 막연히 내 딸을 마음속에 그리며 약속 장소에 나갔다. 그러나 그녀는 내 딸 레이첼과 달리 흑인의 모습을 하고 있어 순간 당황했지만, 그녀는 그로 인해 결코 불쾌함이나 불안감을 내비치지 않았다. 그녀는 매우 차분하고 성숙한 여성이었으며 한눈에 그녀만의 단단한 자아를 갖추고 있음을 느낄 수 있었다.

이야기를 들어보니 나에게 편지를 보낸 이유는 한류에 대한 관심이 학문적인 면과 자신의 문화적 정체성에 대한 고민을 포함하는 것이고, 그녀가 겪었던 경험의 연장선에 있었다. 대화가 진행될수록 나는 마리사로부터 한류의 새로운 종(種)을 발견할 수 있었다.

그녀에게 한류란 가수 싸이의 유행을 훨씬 초월하는 그 무엇이었으며 자기 자신을 수용할 수 있는 그릇임과 동시에 세계의 다양성을 엿볼 수 있는 창이었다. 예전부터 한국은 아프리카계 혼혈인에 대해서는 불친절한 나라라고 알려져 있다. 그러나 지금 여기 내 눈앞에 있는 마리사로부터 나는 이런 인식이 산산이 조각나는 것을 느꼈다. 그것은 ‘우린 한국인’이라는 단일민족의 자부심으로 똘똘 뭉친 틀이 깨지는 광경이었다. Read more of this post

Our world turned inside-out: The impact of technology on humanity

My student and friend Nam Hyun-Woo sent me this remarkable photograph today. I think it is a clear tribute to our age and to the impact of technology, of mechanical reproduction, on self and identity. We see here so bluntly the danger of narcissism, and the ontological mise-en-abyme that results from the increasing inexpensive and seductive technologies of images.

We  also can derive some hints as to the ultimate dark consequences of spending our lives looking into screens as if our life depended on it. Perhaps, in the not too distant future, that will be true in a sense we never imagined possible. Let us use our imaginations now, while we still have them and have not outsourced them to more reliable technologies.

Emanuel Pastreich
June 5, 2013

Photograph by Nam Hyun-Woo (June, 2013)

Photograph by Nam Hyun-Woo (June, 2013)

“The Impending Crisis of Data: Do We Need a “Constitution of Information?” (The Hankyoreh)


June 3, 2013

By Emanuel Pastreich

The Impending Crisis of Data: Do We Need a “Constitution of Information?

The recent scandal involving the surveillance of the Associated Press and Fox News by the United States Justice Department has focused attention on the erosion of privacy and freedom of speech in recent years. But before we simply attribute these events to the ethical failings of Attorney General Eric Holder and his staff, we also should consider the technological revolution powering this incident, and thousands like it. It would appear that bureaucrats simply are seduced by the ease with which information can be gathered and manipulated. At the rate that technologies for the collection and fabrication of information are evolving, what is now available to law enforcement and intelligence agencies in the United States, and around the world, will soon be available to individuals and small groups.

We must come to terms with the current information revolution and take the first steps to form global institutions that will assure that our society, and our governments, can continue to function through this chaotic and disconcerting period. The exponential increase in the power of computers will mean that changes the go far beyond the limits of slow-moving human government. We will need to build new institutions to the crisis that are substantial and long-term. It will not be a matter that can be solved by adding a new division to Homeland Security or Google.

We do not have any choice. To make light of the crisis means allowing shadowy organizations to usurp for themselves immense power through the collection and distortion of information. Failure to keep up with technological change in an institutional sense will mean that in the future government will be at best a symbolic Read more of this post