Monthly Archives: October 2016

광화문에서 기후변화 시위 2016년 10월 31일

광화문에서 기후변화 시위

2016년 10월 31일

수많은 사람들은 박근헤 대통령 퇴진 시위를 하는동안 옛날 부터 계획 했덤 기후변화 시위를 했어요. 친구 두명 만 왔어요. 많은 사람 한테 자료를 드리고 기후변화 의 위기를 설명 하려고 노력 했어요. 자료를 거부 하는 사람들은 생각 보다 많았어요. 그래도 매우 좋은 경험였어요.

다음주 다시 하려고 생각 합니다.

unnamed-1

Read more of this post

“Chinese Tradition as a solution to the Climate Crisis” Interview on Resistance Radio

Resistance Radio

Progressive Radio Network

Interview with Emanuel Pastreich

October 30 2016

“Chinese Tradition as a solution to the Climate Crisis”

Interview with Resistance Radio

Emanuel Pastreich is the director of the Asia Institute in Seoul, Korea, a think tank that has made the environment and technological change in Asia its central concern. Originally a scholar of classical Chinese literature, and more broadly Asian literature, he has advocated for closer cooperation across Asia to address the profound challenges of our age. He is fluent in Chinese, Japanese and Korean and has recently published a book in Chinese in which he advocates for a new vision of the Chinese economy based in part on traditional Chinese ideas about ecology from Confucianism and Daoism.

 

 

세바시 “서울은 학교다”릴레이 강연회 방송 의 사진 2016년 10년 20일

12322911_1246723088683807_2512838742486554484_o 14615658_1246723752017074_5143628959988863642_o 14859831_1246723695350413_4488943743663101002_o14882331_1246723815350401_4493412019886928049_o14883417_1246723872017062_7249482058611429048_o12322911_1246723088683807_2512838742486554484_o14590158_1246724235350359_806138522474615066_o14615658_1246723752017074_5143628959988863642_o

“Bring back the five-year plan” (JoongAng Daily October 27, 2016)

JoongAng Daily

“Bring back the five-year plan”

October 27, 2016

Emanuel Pastreich

There was a time when Korea’s best and brightest drafted meticulous five-year plans for the development of technologies as part of a 30-year vision for Korea’s future needs. Starting in 1962 and continuing until 1981, these plans set out goals and mobilized resources to build expertise, construct infrastructure, obtain technology and assure a broad understanding among the population of the challenges that Korea faced.

Such five-year plans continued until 1996, although they lost their focus on infrastructure and technology. However, long-term government support for science and technology remains in place, such as the “basic plan for developing biotechnology” through 2026.

Such research and development, however, focused too much on creating products for global markets, rather than technology aimed at addressing directly the threats that Korea faces.

The time has come for the re-establishment of five-year plans for Korea, but with the adaptation to climate change, and the mitigation of energy consumption, as the primary goal.

But development should consist of forecasting the future and planning for it based on three points.

First, what will be the state of the environment in Korea in 10, 20 or 30 years? What will be the sea level and the frequency of droughts, super-storms and flash floods? What will be the state of the soil, of forests, of agricultural land and of fish populations?

Second, what technologies will be available by that future date granted the current rate of technological evolution? How can those technologies be implemented quickly to assure that Korea is carbon-free and can respond to threats?

Third, how long will it take to design and implement the new infrastructure based on that technology so as to respond in time to future climate threats?

We should start with a five-year plan that requires all buildings to employ solar panels and be properly insulated by 2021. The plan would involve industry, academia and government and cover technology, commercialization, citizens’ education and urban planning with a focus on empowering local groups to participate. Solar film to place on windows and cutting-edge insulation materials should be quickly adopted. Other plans should be implemented for the response to super-storms, to rising sea levels, and to protect forests and oceans and farmland.

These five-year plans should not be aimed only at producing products for export, but rather at meeting the challenges of protecting Korea against the threats of climate change. Preparations for responding to rising seas and a warmer climate must be carried out as a national security agenda without a fixation on markets.

Finance for these projects must be generated increasingly within Korea, and finance must be increasingly directed toward the concrete demands of the response to climate change at the national level, and not toward speculation or short-term investments unrelated to the national interest.

Ultimately, this crisis may force us to go back to the drawing board and ask whether industries like shipbuilding, automobile manufacturing, steel and petrochemicals will lead Korea’s future in light of the overwhelming threat of climate change. The government must show bravery, true leadership, by mapping out the equivalent of a war-time economy to integrate emerging technologies with infrastructure demands to respond over the long term to this profound threat. There can be no sacred cows.

The government must put in place a series of five-year plans for industrial development with a set of concrete goals for reducing dependence on imported fossil fuels, increasing insulation, efficiency, awareness and the broad adoption of new technologies, and more importantly, systems of technology, habits, policy and culture that will allow Korea to reach its goals very rapidly. Moreover, the manner in which Korea innovates to achieve these goals more rapidly than other industrialized nations will become in itself a valuable product that Korea can share with the world.

Two sets of five-year plans should be put in place. One for adaptation to climate change and one for mitigation of climate change. Both are equally important, and both must be closely linked to be successful. Moreover, the plans require a change in the culture, the habits, the assumptions of Koreans, and also massive reforms in finance, trade and investment policy that will set Korea free of oil money and petroleum imports and make it a global model.

“韩国应重启经济发展五年规划” (中央日报 2016年 10月 24日)

中央日报

2016年 10月 24日

“韩国应重启经济发展五年规划”

贝一明

 

韩国历史上有过一段顶级人才聚在一起缜密制定技术发展规划的时期,他们制定的经济发展五年规划通过判断韩国未来的发展需求,提出一个放眼未来30年的长远发展蓝图。从1962年开始到1981年持续进行的朴正熙前总统经济发展五年规划按照设定的具体目标,为保证专业性、基础设施建设、获取技术,投入了大量国家财政。经济发展规划还让国民广泛理解了韩国当时面临的挑战。

在失去对基础设施和技术的聚焦后,五年规划持续进行至1996年,最终宣告中断。但韩国政府对科学技术的长期支持却一直延续至今,计划于2026年结束的第三次生命工学培育基本规划就是一个很好的例子。

但迄今为止韩国的研究开发(R&D)过于偏重开发面向世界市场的商品,对韩国面临的威胁相对疏于应对。

现在是时候重新制定五年规划来为韩国的未来做打算了。新的五年规划应将适应气候变化和减少能源消费作为首要目标。

新的发展规划应包含对未来的预测以及对以下三方面未来计划的考量。

第一,十年、二十年、三十年之后韩国所处的环境将会如何?海平面将会上升到何种程度?干旱、超级台风、突发洪水的发生频率会达到何种程度?土壤、山林、农田、水产资源的情况又将如何?

第二,从现在的技术发展速度来看,未来各时间段可以使用的技术都会有哪些?如何才能尽快利用可用技术迅速实现韩国无碳发展并应对各种威胁?

第三,若要设计并建设新的基础设施以应对未来气候变化的威胁,大约需要多长时间?

第一个五年规划应该从要求所有建筑在2021年前设置太阳能面板并采取适当隔热处理起步。由工业界、学术界、政府参加的五年规划中应包含技术、工业化、市民教育和城市规划等多方面内容,并将规划重点放在向各地区集团赋权(empowerment)的问题上来,应该尽快采用可以安装在窗户上的太阳能薄膜和最尖端隔热材料,同时制定实施可以应对超级台风、海平面上升并保护山林、海洋、农田等的其他计划。

这些经济发展五年规划的目标不应局限于生产出口产品,应将制定必要措施保护韩国不受气候变化威胁作为规划的主要目标。应从国家安全战略的高度出发为应对海平面上升和气候变暖进行准备,不应仅关注市场效果。

在支持这些项目的财政来源中,韩国所创出的部分应逐渐增加。另外,逐渐投入财政的对象不应是那些与国家利益无关的投机或短期投资活动,而是从国家层面应对气候变化所必需的具体需求。

气候变化最终很可能会导致我们的一切都回归到发展的原点。考虑到气候变化压倒一切的巨大威胁,人们会不禁质疑造船、汽车制造、钢铁、石油化工之类的产业究竟能否引领韩国未来的发展。

若想长期应对气候变化的巨大威胁,政府必须制定一个与战时经济模式相仿的经济体系,显示出政府的勇气和真正的领导能力,实现新兴技术与基础设施需求的整合。在此问题上没有不可侵犯的“圣域”。

政府必须制定并执行一系列五年工业发展计划,为降低对进口石化燃料的依赖度、隔热处理、提高效率、激发灵感、扩大对广泛新技术的接受度制定具体的发展目标。最重要的是,要设法树立一系列能够推动韩国快速达成目标的技术、习惯、政策与文化体系。

制定出可以推动韩国比其他工业国家更快达成以上目标的韩国特色创新方式,本身就是一种可以与世界分享的宝贵“商品”。

韩国应同时实施两种五年规划,它们分别是“适应气候变化”和“缓解气候变化”的规划,两个规划同等重要,只有紧密结合才能获得成功。

规划要求韩国人在文化、习惯和假设上做出改变,通过大规模金融、贸易、投资政策改革使韩国不再受制于石油价格和石油收入,将韩国打造成全球典范。

Read more of this post

“경제개발 5개년 계획을 부활시키자” (중앙일보 2016년 10월 22일)

 

중앙일보

“경제개발 5개년 계획을 부활시키자”

2016년 10월 22일

%e7%bb%8f%e6%b5%8e%e5%bc%80%e5%8f%915%e4%b8%aa%e5%b9%b4%e8%ae%a1%e5%88%92

임마누엘 패스트라이쉬

 

한국 최고의 인재들이 꼼꼼하게 기술개발 계획을 짜던 때가 있었다. 경제개발 5개년 계획은 한국에 앞으로 무엇이 필요할지를 판단해 30년 앞을 내다보는 비전을 제시했다. 1962년에 시작돼 81년까지 지속된 박정희 전 대통령의 경제개발 5개년 계획은 목표 설정을 바탕으로 전문성 확보, 인프라 건설, 기술 획득을 위한 재원을 동원했다. 경제개발 계획은 또한 국민에게 한국이 직면한 도전이 무엇인지 폭넓게 이해시켰다.

5개년 계획은 인프라와 기술에 대한 포커스가 사라진 채로 96년까지 계속되다 결국 중단됐다. 하지만 과학기술에 대한 정부의 장기적인 지원은 유지되고 있다. 예컨대 2026년에 끝나는 제3차 생명공학 육성 기본계획이 좋은 예다.

하지만 지금까지 연구개발(R&D)은 세계시장을 겨냥한 상품을 개발하는 데 지나치게 주력한 반면, 한국이 직면한 위협을 정면으로 대응하는 데는 상대적으로 소홀했다.

한국의 미래를 위해 5개년 계획을 다시 수립할 때가 왔다. 새로운 5개년 계획은 기후변화에 대한 적응과 에너지 소비의 경감을 일차적인 목표로 삼아야 한다.

새로운 발전 계획은 미래 예측과 다음 세 가지 측면의 미래 계획 수립으로 구성돼야 한다.

   첫째, 10년•20년•30년 후 한국이 처한 환경은 어떤 상태일 것인가. 해수면은 어느 정도까지 상승할 것인가. 가뭄, 수퍼 태풍, 돌발 홍수는 어느 정도의 빈도로 발생할 것인가. 토양•삼림•농지•수산자원은 어떤 상태일까.

둘째, 현재의 기술 발전 속도를 감안하면 미래의 각 시점에서 어떤 기술이 가용할 것인가. 어떻게 하면 이용 가능한 기술을 신속하게 투입해 한국이 카본프리(carbon-free)를 달성하고 여러 위협에 대응할 수 있을 것인가.

셋째, 미래의 기후 위협에 대응하기 위해 기술 기반의 새로운 인프라를 설계하고 건설하려면 어느 정도의 시간이 필요할 것인가.

첫 번째 5개년 계획은 2021년까지 모든 빌딩에 태양광 패널을 설치하고 적절한 단열 처리를 의무화하는 것으로 시작해야 한다. 산업계•학계•정부가 참가하는 5개년 계획에는 기술, 상업화, 시민 교육과 도시계획이 포괄돼야 하며 각 지역의 그룹에 대한 권력부여(empowerment)에 포커스가 맞춰져야 한다. 창문에 부착하는 태양광 필름과 최첨단 단열재를 신속하게 채택해야 한다. 수퍼 태풍, 해수면 상승, 삼림•해양•농지 보호 문제에 대응하기 위한 다른 계획도 실시돼야 한다.

이들 경제개발 5개년 계획의 목표는 수출용 상품을 생산하는 것에 국한하면 안 된다. 기후변화의 위협으로부터 한국을 보호하는 데 필요한 대응책을 마련하는 게 주요 목표가 돼야 한다. 해수면 상승과 지구온난화에 대응하기 위한 대비는 국가안보 어젠다 차원에서 실행돼야 하며 시장성에 집착하지 말아야 한다.

이들 프로젝트를 위한 재원은 한국에서 창출되는 부분이 점진적으로 증가해야 한다. 또한 재원을 점차적으로 투입할 대상은 국가이익과 무관한 투기나 단기 투자가 아니라 국가 차원의 기후변화 대응에 필요한 구체적인 수요여야 한다.

궁극적으로 기후변화는 우리로 하여금 원점에서 출발하도록 만들지도 모른다. 모든 것을 압도하는 기후변화의 위협을 감안했을 때 우리는 조선업•자동차제조업•철강업•석유화학공업 같은 산업들이 과연 한국의 미래를 이끌 수 있을지 묻게 될 것이다.

장기간에 걸쳐 기후변화라는 이 엄청난 위협에 대응하려면 정부는 신흥 기술을 인프라 수요와 통합하기 위해 전시경제를 방불케 하는 경제체제를 계획해야 한다. 정부는 용기와 진정한 리더십을 보여줘야 하는 것이다. 성역(聖域)은 없을 것이다.

정부는 화석연료 수입 의존도를 축소하고 단열 처리, 효율성, 의식 고취, 광범위한 신기술 수용을 확대하는 데 필요한 구체적인 목표를 설정하는 일련의 5개년 산업 발전 계획을 시행해야 한다. 무엇보다 중요한 것은 한국이 지극히 빠른 속도로 목표를 달성하게 하는 기술•습관•정책•문화의 체제를 수립하는 것이다.

한국이 다른 산업국가들보다 이러한 목표들을 보다 빨리 달성하게 만드는 한국만의 혁신 방식 자체가 세계와 공유할 수 있는 소중한 ‘상품’이 될 것이다.

두 가지 5개년 계획을 병행해 실시해야 한다. ‘기후변화 적응(adaptation to climate change)’을 위한 계획과 ‘기후변화 완화(mitigation of climate change)’를 위한 계획이다. 두 계획 모두 동등하게 중요하며, 두 계획이 긴밀하게 연계돼야 성공할 수 있다.

계획은 한국인의 문화•습관•가정(假定•assumption)의 변화와 한국을 오일머니와 석유 수입으로부터 자유롭게 하고 한국을 글로벌 모델로 만들 금융•무역•투자 정책의 대대적인 개혁을 요구한다.

Read more of this post

Professors and teaching

As teachers we should be committed to conveying truth and

wisdom to our students. To give them facts to students and ask them to repeat them

is not teaching and it is not education.

You might say that a ritualistic approach to education is a disservice to

students because it suggests that there is no greater meaning to what they read and write than the numerical grade that they receive. In fact, we should teach in such a manner that it is clear to students that knowledge without

ethical commitment and action is like blood in the veins without a beating heart and breathing lungs.

climate-change-jpf

Nowhere is this problem more evident than in the case of climate change.

I talk about climate change in all my classes to some degree and I am increasing forcing myself to bring the topic up with people I meet.

Although that requires a certain degree of bravery.

More than a little. Two people whom I gave my “Stop Climate Change” pins to

then proceeded to leave them behind on the table when they left–never having put them on.

But I wonder whether a teacher who never speaks of the ethical responsibilities of the student is playing a role as a teacher.

 

Sinchon Station Old and New: The Korean curse of false monumentality

The old Sinchon Station is visible in the midst of the overbuilt development that makes up the new Sinchon station.

The old Sinchon Station is visible in the midst of the overbuilt development that makes up the new Sinchon station.

The new shopping is center has essentially closed down, whether awaiting redevelopment or something else.

The new shopping is center has essentially closed down, whether awaiting redevelopment or something else.

The quaint Sinchon station now exists as a center for tourism information.

The quaint Sinchon station now exists as a center for tourism information.

One of the saddest aspects of contemporary Korean culture is the emphasis on false monumentality.

The assumption among many Koreans, and especially city planners, that large and impressive structures create a modern, and therefore more enjoyable and more livable, environment.

Nowhere is this tragedy more apparent than at the Sinchon station near Yonsei University. The has been built up into an enormous shopping center, but there is almost no business and the building was so poorly constructed that it has been shut down for repairs. The assumption was that somehow through this massive over-development the neighborhood would be improved. But the simple original Shinchon Station remains as a contrast. This handsome building is more than sufficient as a station and with a bit of modification could still be employed today.

 

Demonstration concerning the removal of poor people from neighborhoods in Seoul

protest-3

Seoul Cafe BATKONG introduces Batman to Kyung Hee University

The cafe “BATKONG”  devoted to the theme of Batman has opened

recently near Kyung Hee and serves excellent coffee.

Feel free to pick up some coffee beans to take home too.

Bat obviously refers to “Batman” and “Kong” refers not to “King Kong”

as much as the Korean word “k’ong” meaning “bean.” %e9%98%bf%e6%b3%b0%e7%a0%81%e5%a4%b42%e6%8a%8a%e5%ae%83man

 

batmanbatman2batman1