The dawn of the age of “psychopathocracy”

I am not a political scientist, but I felt compelled to coin a new term to describe the new form of governance we see emerging around the world.

I refer to this model as “psychopathocracy” a term which describes the rule by psychopaths, those who are mentally unstable in a sense that strips them of their humanity and makes them incapable of determining what is in their own interests, or in the interests of others.

Goya

This state often features paranoid obsessions.

When Donald Trump’s National Paranoia Advisor John Bolton spoke with Martha Raddatz  of ABC News and stated that he was convinced that not only Russia, but Iran, China and North Korea would meddle in the Midterm Election, he was giving voice to precisely such paranoid views (granted their political value to him).

Bolton stated,

“I can say definitively that it’s a sufficient national security concern about [in addition to Russia] Chinese meddling, Iranian meddling and North Korean meddling [in the coming election] that we’re taking steps to try to prevent it, so it’s all four of those countries, really. I’m not going to get into the – what I’ve seen or haven’t seen, but I’m telling you, looking at the 2018 election, those are the four countries that we’re most concerned about.”

We have to wonder whether that election will ever take place.

 

I also want to mention Thomas Mann’s insight:

“The insipid is not synonymous with the harmless”

Mann suggests that many mistakenly assume that because the actions of certain people are foolish, dreary and banal they are therefore of little consequence. But as Mann learned in Germany of the 1930s, the banality of political discourse has nothing to do with its potency, or with its destructiveness.

 

“受消费文化助长的社会不公” 多维新闻

多维新闻

受消费文化助长的社会不公”

2018年 8月 20日

貝一明

Read more of this post

「ゲーム・整形手術・売春問題についても話そう=韓国」 中央日報

中央日報

「ゲーム・整形手術・売春問題についても話そう=韓国」

2018年 3月 30

エマニュエル パストリッチ

 

Read more of this post

「お金ばかり追う韓国社会は危険だ」 中央日報

中央日報

「お金ばかり追う韓国社会は危険だ

2018年 8月16日

エマニュエル パストリッチ

 

Read more of this post

「もう一つの安全保障問題」ハフィントン・ポスト

ハフィントン・ポスト

「もう一つの安全保障問題」

2018年08月13日

 

エマニュエル パストリッチ

一握りの億万長者とその仲間たちが北東アジアの安全保障危機をどのように解決しようとしているのかについて、私たちは最も歪曲した奇怪なおとぎ話を聞かされています。

私たちがずっと念頭においている安全保障の危機は、北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国)の核兵器に対する懸念ですが、この懸念は、自分の核兵器を解体せずに数兆ドル規模の次世代核兵器開発計画を発表するような米国の露骨な核拡散防止条約の違反行為とは無関係のように扱われています。 Read more of this post

“좇는 사회는 위험하다” 중앙일보

중앙일보

“좇는 사회는 위험하다”

2018년 8월 16일

임마누엘 페스트라이쉬

 

 

비행기가 출발하기까지 약간의 시간 여유가 있어 인천국제공항에서 책 원고에 활용할 아이디어를 기록할 수 있는 노트와 펜을 사려고 돌아다녔다. 그런데 노트와 펜을 파는 곳을 쉽게 찾을 수 없었다. 내 앞에 펼쳐진 곳은 유명 디자이너들이 디자인한 고가의 옷이나 번드르르한 핸드백을 판매하는 매장들이었는데, 그곳에서 일하는 여성이나 손님이나 모두 심드렁한 표정이었다. 이어 나는 주류 판매점과 고가의 손목시계, 향수 및 화장품, 전자기기 매장을 발견했다. 그리고 마침내 서점의 구석에 숨겨져 있는 내가 찾던 물건들을 발견했다. Read more of this post

“Finding Inequity at the airport” Korea Times

Korea Times

“Finding Inequity at the airport”

August 14, 2018

Emanuel Pastreich

Read more of this post

“잘못 인도된 시대에서 진정한 안보를 위한 호소” 임마누엘 페스트라이쉬

“잘못 인도된 시대에서 진정한 안보를 위한 호소”

임마누엘 페스트라이쉬

아시아 인스티튜트

이사장

 

“잘못 인도된 시대에서 진정한 안보를 위한 호소”

 

 

우리는 소수의 억만 장자와 그들의 아첨꾼들이 추진하는 동북아의 안보 위기 해결 방법과 관련하여 가장 왜곡되고 기괴한 동화를 듣고 있습니다.

그러나 우리가 계속 상기하고 있는 안보 위기는 북한의 핵무기에 대한 우려인데 이는 자신의 핵무기를 해체하지 않고 수조 달러 규모의 차세대 핵무기 개발 계획을 발표하는 것과 같은 미국의 노골적인 핵확산금지조약 위반 행위와는 무관한 것처럼 취급되고 있습니다.

그러나 2018년 7월 서울 또는 도쿄에 있었던 사람들은 이 지역에 대한 강력한 안보 위협이 북한의 공격이나 남중국해의 인공 섬 건설이 아니라는 사실을 알고 있습니다.

우리는 경제 및 문화에 대한 기초적 전제를 다시 생각하게 할 정도로 규모 면에서 엄청난 안보 위협에 대해 그 이름을 말할 수 없고 그 위협을 직시할 수 없으며 대응할 수도 없습니다. 그리고 그 위협은 전투기나 미사일 방어 시스템으로도 막을 수 없습니다.

이 안보 위협으로 인해 동아시아에서 수백, 수천 명의 생명이 희생되었고 조만간 그 수치가 몇 배로 늘어난다 해도 언론사들과 정치인들 및 소위 ‘지도자들’은 그것이 존재하지 않는 것처럼 가장하고 있습니다.

올해 7월 서울과 도쿄의 기온은 전례가 없을 정도로 높은데 이는 아마도 페름기의 대멸종 이후 처음이었을 것입니다. 빈곤층과 노동자 계층을 주로 희생시켰고 불균형적으로 질병을 확산시킨 이번 폭염은 서일본 지역에서 200여 명의 희생자를 발생시킨 전례 없는 수준의 홍수와 함께 찾아왔습니다. 사실 이번 한국의 기상 이변은 다른 여러 나라의 상황에 비해서는 나은 수준입니다.

언론사들의 뉴스는 기상상황과 관련된 흥미롭고 특이한 에피소드들로 가득하지만 이에 대한 분석은 제공하지 않습니다. 그래서 서울에서 만나는 사람들은 “요즘 너무 덥다. 왜 이렇게 더운 거야?”라는 인사말을 주로 주고 받습니다.

거의 예외 없이 언론에서는 이러한 위기를 발생시킨 원인이나 우리가 받아 들인 산업화 사회와의 관계에 대해 전혀 설명하고 있지 않습니다.

그러나 그들 모두는 인명 피해로 이어지는 폭염의 원인을 알고 있으며 또한 홍수 및 사막화의 이유와 그로 인해 상황이 더욱 악화될 것임을 알고 있습니다..

우리는 이러한 추악한 비밀을 숨기는 한편 젊은이들로 하여금 순간의 쾌락에 빠져들도록 장려하고 있습니다. 인간과 동물의 노동을 대체한 석탄과 석유에 기반하고 있는 우리의 문명은 완전히 실패로 끝났으며 근본적인 변화가 당장 필요한 상황입니다.

우리는 빠르게 전개되고 있는 기후변화의 징후를 주변에서 목격하고 있습니다. 우리 주변에서 일어나고 있는 사막화의 확산과 대기 온난화 및 죽어가고 있는 바다는 궁극적으로 우리가 의존하고 있는 현대 농업 시스템의 붕괴가 임박했음을 보여주는 신호들입니다.

우리는 전깃불을 켜고 컴퓨터로 메시지를 확인하거나 선풍기를 사용할 때마다 그러한 행위가 우리 자신의 무덤을 파고 있다는 사실을 알고 싶어하지 않습니다.

그러나 과학적 연구에 따르면 우리의 환경에서 발생하고 있는 그러한 일들이 탄소 배출과 숲, 토양, 수질의 오염 및 파괴로 인한 결과임을 알 수 있습니다.

우리는 이러한 상황이 훨씬 더 악화될 것임을 예상할 수 있으며 따라서 도시를 완전히 재구성하고 에너지 정책을 처음부터 전부 재고해야 합니다. 우리는 무역, 경제 성장 및 모든 가정들을 재고해야 합니다.

해결책은 무엇입니까?

죽음과 파괴에 직면한 현재 이러한 문제들에 대한 진지한 논의는 거의 진행되고 있지 않습니다. 우리가 알고 있는 것은 ‘탄소 거래’나 ‘부분적인 태양열 발전’ 제안이 우리를 구할 수 있을 것이라는 반쪽자리 지식에 불과합니다.

우리가 행동에 나서기 전에 수천, 수만에 이르는 무수한 사람들이 죽어야만 합니까? 위기가 존재하고 있음을 인식하기 전에 기본 식품의 가격이 3배 내지 4배(또는 10배 내지 20배)로 올라야 합니까? 우리의 아이들이 우리가 그들에게 숨겨 왔던 쓰라린 미래에 대한 끊임없는 공포 속에서 살아야 합니까?

아마도 우리는 트럼프 행정부가 더 이상 북한을 파괴하지 않을 것이라는 것에 대해 감사하게 여길 것입니다. 그러나 우리 역사상 가장 큰 위협인 “기후변화”라는 단어는 언론 및 미국 정부의 정책 논의과정에서 사라졌으며, 많은 나라들이 이를 뒤따르고 있습니다. 워싱턴 당국이 최우선 순위를 두고 있는 것은 석탄 및 석유 재벌들의 이익이며 우리의 문명 파괴를 위한 병리학적 주행이 진행되고 있습니다.

우리는 전시에 상응하는 비상 경제 체제와 총동원령을 채택하는 한편 최고 수준의 용감하고 도덕적 헌신을 통해 전세계적 차원의 긴밀한 협력 체계를 구축해야 합니다.

제가 ‘전시 경제’라고 표현한 것은 전쟁을 준비해야 한다는 의미가 아니라 오히려 그 반대입니다. 무기 공장들을 폐쇄하고 관련된 전문 지식을 기후변화에 대응할 수 있도록 전적으로 활용해야 합니다. 그렇지만 전쟁에 대한 언급이 완전히 불필요한 것은 아닙니다. 우리로 하여금 석유에 중독되게 만들고 소비와 낭비를 지향하는 피상적인 문화를 장려함으로써 수십억 달러의 수익을 올리고 있는 기득권 층을 상대로 하는 이 싸움은 모든 단계에서 엄청난 도덕적 용기가 필요한 싸움입니다.

프랭클린 델라노 루즈벨트 미국 대통령이 1941년 1월6일 연두교서에서 제시한 “4가지 자유”에 대한 비전으로 돌아가 봅시다. 그 연설은 1945년 UN 헌장에 따라 설립된 이후 멀어져 간 글로벌 체제로의 전환을 향한 움직임의 시작이었습니다.

루즈벨트는 모든 지구 시민의 다음 “4가지 자유”에 대한 보호를 요청했습니다.

“언론의 자유” “신앙의 자유” “결핍으로부터의 자유” “공포로부터의 자유”

루즈벨트는 4가지 자유에 대해 애매한 태도를 보이지 않았습니다.

그는 다음과 같이 언급했습니다.

“앞으로 우리는 다음과 같은 네 가지 기본적인 인간의 자유에 기반한 세계가 이루어질 수 있도록 노력할 것입니다.

첫 번째는 언론과 표현의 자유입니다.

두 번째는 모든 사람이 세계 곳곳에서 각자의 방식으로 신을 섬길 수 있는 신앙의 자유입니다.

세 번째는 결핍으로부터의 자유로 모든 지구 시민들에게 건강하고 평화로운 삶을 보장할 수 있도록 하는 경제 협력 및 이해를 의미합니다.

네 번째는 공포로부터의 자유로 세계적 차원의 군비 삭감을 통해 전세계 어떤 국가도 이웃 국가에게 물리적 공격을 감행할 수 있는 위치를 차지하지 못하도록 하는 것을 의미합니다. “

기후변화와의 싸움은 1940년대 반파시즘 투쟁보다 더 힘들고 위험할 수 있습니다. 이를 위해서는 더욱 명확한 비전과 사회 전반에 대한 큰 관심 및 더 많은 자기 희생, 노력 및 고통스러운 결정이 필요합니다. 이를 위해서는 다섯 번째 자유, 즉 “공해로부터의 자유”가 필요합니다. 다시 말해 우리 모두가 공유하는 소중한 이 지구의 공기와 물을 오염시킬 권리는 누구에게도 없습니다.

아시아인들과 미국인들을 비롯한 모든 지구의 소중한 시민 여러분들이 망설이지 말고 행동에 나서주실 것을 부탁드립니다.

「もう一つの安全保障問題」 演説 エマニュエル・パストリッチ

ハフィントン・ポスト

「もう一つの安全保障問題」

2018年08月13日

エマニュエル パストリッチ

 

 

一握りの億万長者とその仲間たちが北東アジアの安全保障危機をどのように解決しようとしているのかについて、私たちは最も歪曲した奇怪なおとぎ話を聞かされています。

私たちがずっと念頭においている安全保障の危機は、北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国)の核兵器に対する懸念ですが、この懸念は、自分の核兵器を解体せずに数兆ドル規模の次世代核兵器開発計画を発表するような米国の露骨な核拡散防止条約の違反行為とは無関係のように扱われています。

しかし、2018年7月にソウルや東京にいた人々は、この地域の圧倒的な安全保障上の脅威が北朝鮮の攻撃や南シナ海の人工島建設ではないという事実を知っています。

私たちの経済と文化の基本的な前提を再考しなければならないような規模の安全保障上の脅威は、名前を付けることができず、対処や対応することもできません。また、戦闘機やミサイル防衛で止めることもできません。

この安全保障上の脅威により、東アジアで数百、数千人の命が犠牲になり、近いうちにその数値が数倍に増えようとも政治家やメディア、いわゆる「指導者」は、それが存在しないかのように装っています。

今年7月のソウルと東京の気温は前例がないほど高い状態が続きました。主に貧困層と労働者層を犠牲にし、不均衡的に病気を拡散させた今回の猛暑は、西日本地域で200人の犠牲者を発生させた前例のないレベルの洪水と一緒にやって来ました。それでも今回の韓国の異常気象は、他の多くの国の状況に比べてはマシなレベルでした。

報道機関のニュースは気象状況に関する興味深く珍しいエピソードに満ちていますが、これに対する分析はありません。ソウルで会う人々の間で交換された挨拶は、「最近、あまりにも暑い。なんでこんなに暑いのか?」であります。

ほぼ例外なく、メディアでは、このような危機が発生した原因や、私たちが受け入れた産業化社会との関係については全く説明していません。

しかし、多くの人々は、人命被害につながる猛暑の原因を知っており、また、洪水や砂漠化の理由と、それによって状況がさらに悪化することを知っています。

私たちはこのような醜い秘密を隠す一方で、若者たちに瞬間の快楽に浸漬するように奨励しています。人間と動物の労働を代替した石炭や石油に基づいている私たちの文明は、完全に失敗に終わり、根本的な変化が直ちに求められています。

私たちは急速に進行している気候変動の兆候を目撃しています。周りで起こっている砂漠化の拡散と大気の温暖化と海洋の死は、最終的に、私たちが依存している現代農業システムの崩壊が迫っていることを示しています。

電灯をつけ、コンピュータでメッセージを確認し、扇風機を使用するたびに、そのような行為が私たち自身の墓を掘っているという事実を知りたいとは思いません。

しかし、私たちの環境で発生しているようなことが炭素排出量と森林、土壌、水質の汚染や破壊に起因する結果であることを科学的研究から知ることができます。

このような状況は今後はるかに悪化することが予想され、したがって都市を完全に再構築し、エネルギー政策を最初からすべて再考しなければなりません。私たちは、貿易、経済成長と、すべての前提を再考する必要があります。

 

解決策は何でしょうか?

現在、死と破壊に直面しても、真剣な議論はほとんど行われていません。私たちが知っていることは、中途半端な「排出取引」または「部分的な太陽光発電」の提案が私たちを救うことだけです。

私たちが行動に出る前に、数千、数万に及ぶ無数の人々が死ななければならないのでしょうか? 危機が存在していることを認識する前に、基本的な食品の価格が3倍から4倍(または10倍〜20倍)に上がらなければならないのでしょうか? 私たちの子供たちが、私たちが彼らに隠してきた苦い将来の絶え間ない恐怖の中で生きなければならないのでしょうか?

おそらく、我々はトランプ政権が北朝鮮をもはや脅かさないことに感謝するでしょう。しかし、私たちの歴史の中で最大の脅威である「気候変動」という言葉は、マスコミと米国政府の政策議論の過程でなくなり、多くの国がこれに従っています。ワシントン当局が最優先順位を置いているのは、石炭や石油財閥の利益であり、私たちの文明の破壊のための病的な走行が始まっています。

私たちは戦時に相当する緊急経済体制と総動員令を採用する一方、最高レベルの勇敢で道徳的献身を通じて、全世界的次元での緊密な協力体系を構築する必要があります。

私が「戦時経済」と表現したのは、戦争の準備をしなければならないという意味ではなく、むしろその逆です。武器工場を閉鎖し、関連する専門知識を気候変動に対応できるように、完全に活用する必要があります。しかしながら、戦争への言及は、完全に不必要なものではありません。私たちを「石油中毒」にし、消費と浪費を指向する表面的な文化を奨励することにより、数十億ドルの収益を上げている既得権益層を相手にするこの戦いは、すべての段階で強大な道徳的勇気が必要な戦いです。

フランクリン・デラノ・ルーズベルト米大統領が1941年1月6日の一般教書演説で提示した「4つの自由」のビジョンに立ち返りましょう。その演説は1945年の国連憲章に基づいて設立されて以来遠ざかってしまったグローバル・システムへの転換に向けた動きの始まりでありました。

ルーズベルトは、すべての地球市民の次の「4つの自由」に対する保護を要求しました。

「言論の自由」、「信仰の自由」、「欠乏からの自由」、「恐怖からの自由」です。

ルーズベルトは、「4つの自由」に対して曖昧な態度を取っていません。

彼は次のように述べています。

「これから私たちは、次の4つの本質的な人間の自由に基づいて世界が創り出されるように努力します。

一つ目は、言論と表現の自由です。

二つ目は、すべての人が、世界各地でそれぞれの方法で神に仕えることができる信仰の自由です。

三つ目は、欠乏からの自由で、すべての地球市民に健康で平和な生活を確保できるようにする経済協力と相互理解を意味します。

四つ目は、恐怖からの自由で、世界的次元の軍備削減を介して世界中のどの国も隣国に物理的な攻撃を敢行する立場にならないようにすることを意味します。

気候変動との戦いは1940年代の反ファシズム闘争よりも大変で危険であるかもしれません。そのためには、さらに明確なビジョンと社会全般に大きな関心と、より多くの自己犠牲、努力および痛みを伴う決定をする必要があります。そのためには5番目の自由、すなわち「公害からの自由」が必要です。つまり、私たちのすべてが共有する貴重な地球の空気と水を汚染させる権利は誰にもありません。

アジアとアメリカの皆さんをはじめとする、すべての地球の貴重な市民の皆さんが迷わず行動に出ていただくようお願いいたします。

 

 

“在偏离正轨的时代 我们呼吁真正的安全” 演说 贝一明

多维新闻

“在偏离正轨的时代 我们呼吁真正的安全”

2018年8月14日

贝一明

 

我们总能听到最为颠倒黑白、荒诞不经的童话:一群亿万富翁及其拥趸意欲化解东北亚地区的安全危机。

总是有人提示我们,当前的安全危机与朝鲜的核武器问题脱不了干系,而美国仿佛可以置身事外——虽然它非但没有销毁库存核武,反而宣布计划斥资一万亿美元开发新一代核武器,公然违反了《不扩散核武器条约》。

2018年7月,在首尔或东京度过这段日子的人们都知道,该地区最难以应对的威胁既不是来自于朝鲜的袭击,也不是来自南中国海中人工岛的建造。

我们所面临的这一威胁,规模之大,破坏性之强,足以逼迫我们重新思量我们的经济与文化的基本面;我们所面临的这一威胁,我们无法为之命名,无法化解,无法予以应对。在它面前,战斗机与导弹防御系统根本没有用武之地。

即使它在东亚夺去数以百计乃数以至千计的生命,即使伤亡数字还会成倍上升,我们的报纸、我们的政客、我们所谓的“领导人”都对此选择视而不见。

今年七月,首尔与东京的气温或许创下了自二叠纪大灭绝以来的新高,在这股热浪中丧生的人中,穷困病苦者与工薪阶层的占比极大。此前不久,日本西部刚刚发生史无前例的严重洪灾,导致约两百人死亡。而同其他许多国家比起来,日本的情况还不是最糟糕的。

新闻一味地对如此反常天气大呼小叫,却未对其做任何分析。在首尔,人们见面打招呼时说的话都变成了:“这几天真热啊,到底是怎么了?”

对于这场危机,各家媒体既未解释其起因,又未阐明它与我们所崇尚的工业化社会之间的关系,几乎无一例外。

然而他们都知道那夺人生命的滚滚热浪从何而来,知道洪水与沙漠因何而生,知道我们的生存环境正每况愈下。

年轻人受到怂恿,只贪图当下享乐,而我们则把那份秘密隐藏起来。以煤炭和石油提供的能量来代替人与动物的劳力——我们基于此而发展的文化已遭遇全面溃败,做出彻底改变刻不容缓。

放眼四周,气候变化的凶兆随处可见:天气越来越热,海洋愈发失去生机,沙漠大肆蔓延,我们赖以为生的现代农业系统日渐土崩瓦解。

每次我们开灯、看短信、吹电风扇时,都是在为自己挖掘坟墓——这并不是我们乐于知道的消息。

科学研究结果表明,环境的恶化正是由大量碳排放以及由森林、土壤与水资源所遭受的破坏而引起的。

我们可以预见,环境状况还会愈加糟糕。因此我们必须彻底实现城市转型,全面重新制订能源政策,重新编制与贸易、经济增长等环节有关的一切设想。

将会有怎样的解决方案?

在如此大的人员伤亡与毁灭性困境面前,人们几乎尚未展开严肃的思考。我们只知道,“碳排放交易”与“以太阳能作为替代能源”之类的提议似乎可以成为救命稻草。

可是,在我们采取行动之前,将会有几万人丧生?在我们直视这场危机之前,食品价格会不会上涨三倍、四倍甚至十倍、二十倍?我们的孩子是否会无可避免地永远生活在对悲惨未来的恐惧中——即使我们尽力将他们蒙在鼓里?

特朗普政府已经不再威胁毁灭朝鲜,或许我们应该为此心怀感激。但在美国,“气候变化”这一表述,这一人类历史上最为严重的威胁,已经从媒体与政务讨论中消失,许多国家都在步美国的后尘。维护煤炭与石油大亨的利益才是华府的第一要务,这一病态对人类文明的破坏愈演愈烈。

我们必须在全球范围内展开密切合作,尽可能地鼓起勇气,拾起道义与责任感,即刻采取战时经济举措,全面动员公众。

所谓“采取战时经济举措”,并不意味着各国需要发动战争。恰恰相反,我认为我们应当关闭武器工厂,大力发掘气候变化的应对策略。这里的“战时”一词并不是耸人听闻,这的确是一场战争——我们的敌手,是凭靠加深我们对石油资源的依赖、宣扬浮夸的消费与浪费文化而暴富的既得利益阶层,其中的每一场战役,都需要我们鼓足秉持正义的勇气。

现在,让我们来回顾一下美国第三十二任总统富兰克林·德拉诺·罗斯福于1941年1月6日在国情咨文中提出的“四大自由”。那篇演讲是遵照1945年各国签署的《联合国宪章》向全球体系迈进的起点,而如今那份宪章几乎已经无人问津。

罗斯福呼吁保护全体地球公民的“四大自由”。即“信仰自由”、“言论自由”、“免于匮乏的自由”和“免于恐惧的自由”。罗斯福对这四种自由的阐述极为明晰,他说:

“在未来的日子里寻求安宁时,我们渴望看到的是一个矗立在人类四项基本自由基石之上的世界。

首先是言论与表达的自由——不论在世界的哪一个角落。

其次是每一个人以自己的方式信仰神明的自由——不论在世界的哪一个角落。

再次是免于匮乏的自由,从全世界的视角来看,即保证每个国家的居民得以安居乐业的经济条件——不论在世界的哪一个角落。

最后是免于恐惧的自由,以全世界的角度来看,即全世界彻底地大幅削减军备,直至任何一个国家都无法对其邻国实施实质的侵犯——不论在世界的哪一个角落。”

同20世纪90年代的反法西斯斗争相比,向气候变化开战这一任务更加艰巨,更具风险。今天我们所需要的清晰愿景、自我牺牲精神、对全社会的关爱、果决的斗争与痛苦的抉择毫不逊于往日。

我们需要再添上第五项自由:“免于污染的自由”,即无人有权污染空气、水,以及我们共同居住的宝贵星球。

东亚、美国以及这颗宝贵星球上的全体居民们:我呼吁大家当机立断,迎难而上。

2018年8月2日